About Tercüme Chamber Publications
Medeniyetimizde çeviri, köklü bir geçmişe sahiptir. Bu geçmiş içerisinde Rönesans’ın entelektüel öncülü olan Beytü’l Hikme’den, Osmanlı modernleşmesinin fikri temellerini atan Tercüme Odası’na ve buradan da Cumhuriyet döneminin Tercüme Bürosu’na uzanan bir tarihsel süreklilik dikkati çeker. İsimleri ve ortaya çıkışlarına yol açan koşullar birbirinden farklı olsa da bu kurumların amaçları aynı olmuştur; “anlamın kamusal dolaşımını sağlamak”.
Böylesine kadim bir geleneğin günümüze taşıdığı mirastan ilhamla yola çıkan İzmir Kalkınma Ajansı Tercüme Odası Yayınları da günümüz dünyasında kalkınma literatürünün başat kavramı olan sürdürülebilir kalkınmayı daha anlaşılır kılmak gayesiyle farklı dillerde üretilmiş önemli kaynakları dilimize kazandırmayı amaçlamaktadır. Bu amacı hayata geçirmek amacıyla benimsenen yayın politikası, İzmir Kalkınma Ajansı’nın çalışma dinamiğinden beslenmektedir.
Son Çıkan Yayın
Game Basics
Oyun Tasarımına Giriş
Oyun tasarımının yüzyıllardır göz ardı edilmiş karmaşık yapısını ele alırken, modern çağda artan önemini ve potansiyelini
tartışıyor. Oyunların estetik, etkileşim ve yaratıcılık boyutlarını kuramsal bir çerçevede inceleyen kitap; eğlence aracı olmanın
ötesinde oyunların kültürel, sanatsal ve deneyimsel değerini vurguluyor.
Yakında Çıkacak Olan Yayınlar